
Übersetzungswissenschaft
Ritterstraße 26, 04109 Leipzig, Deutschland, Deutschland
Master of Arts in Translationswissenschaft
Universität Leipzig
Translationswissenschaft
Programmübersicht: MA Translatologie an der Universität Leipzig
Der Master of Arts in Translatologie an der Universität Leipzig ist ein konsekutiver Studiengang am renommierten Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT). Es baut auf einem übersetzungsbezogenen Bachelor-Abschluss auf, es können sich aber auch Studierende mit einem anderen akademischen Hintergrund und ausgeprägten Fremdsprachenkenntnissen bewerben. Ziel des Studiengangs ist es, Absolventen auf eine berufliche Laufbahn in der interkulturellen Fachkommunikation in Praxis, Lehre und Forschung vorzubereiten.
Die Studierenden vertiefen ihre theoretischen und methodischen Kenntnisse und stärken gleichzeitig anwendungsorientierte Kompetenzen in der Fachübersetzung in ausgewählten Fachgebieten, im Terminologiemanagement sowie in der Sprach- und Übersetzungstechnologie. Sie wählen eine Hauptsprache aus Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch und werden ermutigt, eine zweite Sprache hinzuzufügen, um Ihr Übersetzungsprofil durch Wahlmodule zu erweitern.
Das Programm wurde mehrfach, unter anderem in den Jahren 2009, 2014, 2019 und 2024, von der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission mit dem renommierten Gütesiegel „EMT European Master's in Translation“ ausgezeichnet. Die Universität Leipzig ist eine von nur zwei Ausbildungsstätten für Übersetzer in Deutschland, die diese Auszeichnung tragen, was die außergewöhnliche Qualität ihrer Übersetzerausbildung unterstreicht.
Wichtigste Programmhighlights
- Inhaber des Gütesiegels „EMT European Master in Translation“ seit 2009, erneut bestätigt in den Jahren 2014, 2019 und 2024 durch die Europäische Kommission. Kommission
- Wahl der Hauptsprache aus Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch mit optionaler zweiter Arbeitssprache
- Doppelabschlussmöglichkeit mit der Universität Straßburg und dem Europäischen Mobilitätsprogramm METS für internationale Spezialisierung
- Flexible Wahlmöglichkeiten, darunter Module der Digital Humanities in Kooperation mit dem Institut für Informatik
Curriculum und Module
Der Masterstudiengang Übersetzungswissenschaft umfasst 120 ECTS-Punkte, davon 60 ECTS-Punkte im Pflichtkernbereich. Das Studium umfasst Module, 30 ECTS-Punkte in Wahl- oder Pflichtwahlmodulen (in der Regel eine zweite Arbeitssprache) und 30 ECTS-Punkte für die Masterarbeit. Der Studiengang verbindet theoretische Grundlagen der angewandten Linguistik mit praktischer Fachübersetzungspraxis in verschiedenen Fachgebieten.
Übersetzungstheorie und -methodik
10 ECTSDieses Modul bietet eine eingehende Untersuchung von Übersetzungstheorien, methodischen Ansätzen und den wissenschaftlichen Rahmenbedingungen, die der modernen Translatologie zugrunde liegen. Die Studierenden analysieren kritisch Schlüsselkonzepte der Übersetzungswissenschaft und ihre praktischen Auswirkungen.
Fachübersetzung (Hauptsprache)
10 ECTSDieses Modul konzentriert sich auf die von Ihnen gewählte B-Sprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch) und entwickelt fortgeschrittene Fähigkeiten in der Übersetzung von Fachtexten aus Bereichen wie Recht, Wirtschaft, Technologie und Medizin.
Angewandte Linguistik für Übersetzer
10 ECTSStudierende erlernen linguistische Analysemethoden, die für die Übersetzungspraxis relevant sind, darunter kontrastive Linguistik, Texttypologie und Diskursanalyse in Anwendung auf professionelle Übersetzungskontexte.
Terminologie und Wissensmanagement
10 ECTSDieses Modul behandelt die Prinzipien und Werkzeuge des Terminologiemanagements, Strategien zum Wissenserwerb und die systematische Organisation von Fachwissen, das für professionelle Übersetzer unerlässlich ist.
Sprach- und Übersetzungstechnologie
10 ECTSStudierende erwerben praktische Kompetenzen im Umgang mit computergestützten Übersetzungstools (CAT-Tools), der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen und anderen digitalen Technologien, die integraler Bestandteil des modernen Übersetzungsprozesses sind.
Masterarbeit
30 ECTSDie Masterarbeit wird im dritten und vierten Semester innerhalb von 23 Wochen angefertigt. Die Studierenden recherchieren und verfassen selbstständig eine wissenschaftliche Arbeit von ca. 50 bis 90 Seiten zu einem Übersetzungsthema ihrer Wahl.
Wahl- und Wahlpflichtmodule
Zulassungsvoraussetzungen
Für die Zulassung zum Masterstudiengang Übersetzungswissenschaft ist ein qualifizierender Hochschulabschluss und der Nachweis von Fremdsprachenkenntnissen erforderlich. Eine Eignungsprüfung ist obligatorischer Bestandteil des Zulassungsverfahrens. Alle Bewerbungen und Anfragen richten Sie bitte an Uni4Edu.
Akademische Voraussetzungen
- Akademische QualifikationAbgeschlossenes Bachelorstudium oder gleichwertiger Abschluss einer anerkannten Universität, idealerweise in Übersetzungswissenschaft oder einem verwandten Fachgebiet
- Sprachkenntnisse (Hauptsprache)Nachgewiesene Sprachkenntnisse auf C1-Niveau (GER) in Ihrer gewählten Hauptarbeitssprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch)
- Sprachkenntnisse (Zweitsprache) Sprache)C1-Niveau (GER) in einer zweiten B- oder C-Sprache, nachzuweisen zu Studienbeginn
- DeutschkenntnisseDeutsch ist die primäre Unterrichtssprache; Für Studien- und Studienleistungen sind Deutschkenntnisse erforderlich
- EignungsfeststellungErfolgreicher Abschluss der studiengangsspezifischen Eignungsfeststellungsprüfung durch das IALT
Sprachanforderungen
- DeutschkenntnisseAls primäre Unterrichtssprache erforderlich; DSH-2 oder TestDaF 4x4 oder gleichwertig für internationale Bewerber
- Arbeitssprache (Zweite Sprache)GER-Niveau C1 in Ihrer gewählten Hauptsprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch)
- Zweite ArbeitsspracheGER-Niveau C1 in einer zweiten FremdspracheBis zum Programmbeginn zu dokumentieren
Erforderliche Dokumente
Bewerbungsfristen
Für eine individuelle Beratung zur Zulassung, Dokumentenprüfung und Unterstützung bei der Bewerbung kontaktieren Sie uns bitte. Uni4Edu
Stipendien und Finanzierung
Internationale Studierende des Masterstudiengangs Übersetzungswissenschaft an der Universität Leipzig haben Zugang zu verschiedenen Fördermöglichkeiten. Da öffentliche Universitäten in Sachsen in der Regel keine Studiengebühren für die meisten Studiengänge erheben, beschränken sich die Hauptkosten auf Lebenshaltungskosten und den Semesterbeitrag. Nachfolgend finden Sie wichtige Stipendienmöglichkeiten zur Unterstützung Ihres Studiums.
Deutschlandstipendium
300 EUR pro MonatDas Deutschlandstipendium ist ein leistungsbezogenes Stipendium, das allen eingeschriebenen Studierenden der Universität Leipzig offensteht. Die Auswahlkriterien sind Studienleistungen, gesellschaftliches Engagement und persönliche Umstände.Es wird gemeinsam von privaten Sponsoren und der Bundesregierung finanziert.
DAAD-Stipendien für internationale Studierende
Die Höhe variiert je nach Studiengang (in der Regel ab 861 EUR pro Monat für Masterstudierende).Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) bietet verschiedene Stipendienprogramme für internationale Masterstudierende an, darunter Studienstipendien und Forschungsstipendien. Diese decken häufig Lebenshaltungskosten, Krankenversicherung und Reisekosten ab. Wenden Sie sich an Uni4Edu, um Informationen zu förderfähigen DAAD-Programmen zu erhalten.
Erasmus+ Mobilitätsstipendien
Variiert je nach ZiellandStudierende des MA-Studiengangs Translatologie können von Erasmus+-Mobilitätsstipendien für Studien- oder Praktikumsaufenthalte im Ausland profitieren, unter anderem über das Europäische Mobilitätsprogramm METS für Fachübersetzung. Diese Zuschüsse unterstützen die Lebens- und Reisekosten während Ihres internationalen Austauschsemesters.
Für detaillierte Informationen zu den Studiengebühren kontaktieren Sie bitte Uni4Edu —wir informieren Sie gerne über die Kosten und verfügbaren Finanzierungsmöglichkeiten für dieses Programm.
Karriereaussichten
Der MA-Studiengang Translatologie bereitet Absolventen auf eine berufliche Laufbahn in der interkulturellen Fachkommunikation vor. Ganz gleich, ob Sie sich für eine freiberufliche Tätigkeit, eine Anstellung in einem Übersetzungsbüro oder eine Stelle in einem multinationalen Unternehmen entscheiden: Die Kombination aus fortgeschrittenen Übersetzungskenntnissen, technologischer Kompetenz und Fachkenntnissen positioniert Sie stark auf dem globalen Markt für Sprachdienstleistungen.
Typische Karrierewege
Potenzielle Arbeitgeber
Rankings und Anerkennung
Die Universität Leipzig, gegründet 1409, ist die zweitälteste Universität Deutschlands und eine der ältesten der Welt. Sie genießt in zahlreichen internationalen Rankingsystemen Anerkennung für ihre Forschungsleistungen und akademische Exzellenz. Das Übersetzungsprogramm des IALT trägt das EMT-Qualitätssiegel „European Master in Translation“, eine der renommiertesten Auszeichnungen für Übersetzerausbildung in Europa.
| Fach | Ranking Hauptteil | Rang |
|---|---|---|
| Kommunikations- und Medienwissenschaften | QS Subject Rankings | #101 |
| Geistes- und Sozialwissenschaften | EduRank | #323 globally |
| Linguistik (EMT) Anerkennung) | Europäisches Kommissionsnetzwerk für medizinische Fachkräfte | EMT Seal Holder (one of two in Germany) |
| Geisteswissenschaften | ARWU-Fachranking | Top 300 (Contact Uni4Edu for current data) |
Bewerbung
Mit Uni4Edu ist die Bewerbung für dieses Programm ganz einfach. Unser Team begleitet Sie durch jeden Schritt – von der Dokumentenvorbereitung bis zur endgültigen Einschreibung.
Kontakt zu Uni4Edu
Kontaktieren Sie unser Team per E-Mail oder Telefon. Wir prüfen Ihr Profil und bestätigen Ihre Zulassungsvoraussetzungen für dieses Programm.
Bereiten Sie Ihre Unterlagen vor
Unsere Berater stellen Ihnen eine individuelle Checkliste der benötigten Dokumente zur Verfügung und unterstützen Sie bei der Zusammenstellung Ihrer Bewerbungsunterlagen.
Reichen Sie Ihre Bewerbung ein
Uni4Edu reicht Ihre Bewerbung in Ihrem Namen ein und hält Sie während des gesamten Prüfungszeitraums über den Stand der Bearbeitung auf dem Laufenden.
Erhalten Sie Ihr Angebot
Nach der Annahme helfen wir Ihnen, Ihr Angebot zu verstehen, arrangieren bei Bedarf Visaunterstützung und begleiten Sie durch den Anmeldeprozess.
Kontaktieren Sie Uni4Edu
Ähnliche Programme
Bachelor-Abschluss
48 Monate
Übersetzung und Dolmetschen (Tur-Eng)
FSM Universität, Üsküdar, Truthahn
Frühester Beginn
Mai 2026
Bruttostudiengebühren
5985 $
Master- und Postgraduiertenstudiengänge
24 Monate
Technisches Übersetzen und Dolmetschen
Universität Salento, Lecce, Italien
Frühester Beginn
Januar 2026
Bruttostudiengebühren
1000 €
Bachelor-Abschluss
36 Monate
Interkulturelle Kommunikation und Übersetzung Tschechisch-Deutsch
Universität Leipzig, Leipzig, Deutschland
Frühester Beginn
April 2026
Bruttostudiengebühren
1000 €
Bachelor-Abschluss
36 Monate
Übersetzung
Universität Leipzig, Leipzig, Deutschland
Frühester Beginn
April 2026
Bruttostudiengebühren
1000 €
Master- und Postgraduiertenstudiengänge
24 Monate
Handels- und Rechtsübersetzer (Master)
Jean Moulin Lyon 3 University, Lyon, Frankreich
Frühester Beginn
Januar 2026
Bruttostudiengebühren
3879 €
Uni4Edu KI-Assistent




