Übersetzungswissenschaft - Uni4edu

Übersetzungswissenschaft

Ritterstraße 26, 04109 Leipzig, Deutschland, Deutschland

1000 / Jahre

Master- und Postgraduiertenstudiengänge24 Monate
Historic University of Leipzig campus building with neoclassical architecture, students walking through the Augustusplatz courtyard, Leipzig cityscape in the background, autumn atmosphere with golden leaves
Master

Master of Arts in Translationswissenschaft

Universität Leipzig

Translationswissenschaft

Studiendauer4 Semester
SpracheDeutsch
FormatVollzeit
Credits120 ECTS

Programmübersicht: MA Translatologie an der Universität Leipzig

Der Master of Arts in Translatologie an der Universität Leipzig ist ein konsekutiver Studiengang am renommierten Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT). Es baut auf einem übersetzungsbezogenen Bachelor-Abschluss auf, es können sich aber auch Studierende mit einem anderen akademischen Hintergrund und ausgeprägten Fremdsprachenkenntnissen bewerben. Ziel des Studiengangs ist es, Absolventen auf eine berufliche Laufbahn in der interkulturellen Fachkommunikation in Praxis, Lehre und Forschung vorzubereiten.

Die Studierenden vertiefen ihre theoretischen und methodischen Kenntnisse und stärken gleichzeitig anwendungsorientierte Kompetenzen in der Fachübersetzung in ausgewählten Fachgebieten, im Terminologiemanagement sowie in der Sprach- und Übersetzungstechnologie. Sie wählen eine Hauptsprache aus Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch und werden ermutigt, eine zweite Sprache hinzuzufügen, um Ihr Übersetzungsprofil durch Wahlmodule zu erweitern.

Das Programm wurde mehrfach, unter anderem in den Jahren 2009, 2014, 2019 und 2024, von der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission mit dem renommierten Gütesiegel „EMT European Master's in Translation“ ausgezeichnet. Die Universität Leipzig ist eine von nur zwei Ausbildungsstätten für Übersetzer in Deutschland, die diese Auszeichnung tragen, was die außergewöhnliche Qualität ihrer Übersetzerausbildung unterstreicht.

Wichtigste Programmhighlights

  • Inhaber des Gütesiegels „EMT European Master in Translation“ seit 2009, erneut bestätigt in den Jahren 2014, 2019 und 2024 durch die Europäische Kommission. Kommission
  • Wahl der Hauptsprache aus Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch mit optionaler zweiter Arbeitssprache
  • Doppelabschlussmöglichkeit mit der Universität Straßburg und dem Europäischen Mobilitätsprogramm METS für internationale Spezialisierung
  • Flexible Wahlmöglichkeiten, darunter Module der Digital Humanities in Kooperation mit dem Institut für Informatik

Curriculum und Module

Der Masterstudiengang Übersetzungswissenschaft umfasst 120 ECTS-Punkte, davon 60 ECTS-Punkte im Pflichtkernbereich. Das Studium umfasst Module, 30 ECTS-Punkte in Wahl- oder Pflichtwahlmodulen (in der Regel eine zweite Arbeitssprache) und 30 ECTS-Punkte für die Masterarbeit. Der Studiengang verbindet theoretische Grundlagen der angewandten Linguistik mit praktischer Fachübersetzungspraxis in verschiedenen Fachgebieten.

Übersetzungstheorie und -methodik

10 ECTS

Dieses Modul bietet eine eingehende Untersuchung von Übersetzungstheorien, methodischen Ansätzen und den wissenschaftlichen Rahmenbedingungen, die der modernen Translatologie zugrunde liegen. Die Studierenden analysieren kritisch Schlüsselkonzepte der Übersetzungswissenschaft und ihre praktischen Auswirkungen.

Fachübersetzung (Hauptsprache)

10 ECTS

Dieses Modul konzentriert sich auf die von Ihnen gewählte B-Sprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch) und entwickelt fortgeschrittene Fähigkeiten in der Übersetzung von Fachtexten aus Bereichen wie Recht, Wirtschaft, Technologie und Medizin.

Angewandte Linguistik für Übersetzer

10 ECTS

Studierende erlernen linguistische Analysemethoden, die für die Übersetzungspraxis relevant sind, darunter kontrastive Linguistik, Texttypologie und Diskursanalyse in Anwendung auf professionelle Übersetzungskontexte.

Terminologie und Wissensmanagement

10 ECTS

Dieses Modul behandelt die Prinzipien und Werkzeuge des Terminologiemanagements, Strategien zum Wissenserwerb und die systematische Organisation von Fachwissen, das für professionelle Übersetzer unerlässlich ist.

Sprach- und Übersetzungstechnologie

10 ECTS

Studierende erwerben praktische Kompetenzen im Umgang mit computergestützten Übersetzungstools (CAT-Tools), der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen und anderen digitalen Technologien, die integraler Bestandteil des modernen Übersetzungsprozesses sind.

Masterarbeit

30 ECTS

Die Masterarbeit wird im dritten und vierten Semester innerhalb von 23 Wochen angefertigt. Die Studierenden recherchieren und verfassen selbstständig eine wissenschaftliche Arbeit von ca. 50 bis 90 Seiten zu einem Übersetzungsthema ihrer Wahl.

Wahl- und Wahlpflichtmodule

Zweite Arbeitssprache (B- oder C-Sprache: Arabisch, Englisch, Französisch, Spanisch oder andere) Digital Humanities (in Kooperation mit dem Institut für Informatik) Zusätzlicher Spracherwerb (Baskisch, Galizisch, Katalanisch, Portugiesisch oder Angebote des Sprachenzentrums) Interkulturelle Kommunikation und Fachtextanalyse

Zulassungsvoraussetzungen

Für die Zulassung zum Masterstudiengang Übersetzungswissenschaft ist ein qualifizierender Hochschulabschluss und der Nachweis von Fremdsprachenkenntnissen erforderlich. Eine Eignungsprüfung ist obligatorischer Bestandteil des Zulassungsverfahrens. Alle Bewerbungen und Anfragen richten Sie bitte an Uni4Edu.

Akademische Voraussetzungen

  • Akademische QualifikationAbgeschlossenes Bachelorstudium oder gleichwertiger Abschluss einer anerkannten Universität, idealerweise in Übersetzungswissenschaft oder einem verwandten Fachgebiet
  • Sprachkenntnisse (Hauptsprache)Nachgewiesene Sprachkenntnisse auf C1-Niveau (GER) in Ihrer gewählten Hauptarbeitssprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch)
  • Sprachkenntnisse (Zweitsprache) Sprache)C1-Niveau (GER) in einer zweiten B- oder C-Sprache, nachzuweisen zu Studienbeginn
  • DeutschkenntnisseDeutsch ist die primäre Unterrichtssprache; Für Studien- und Studienleistungen sind Deutschkenntnisse erforderlich
  • EignungsfeststellungErfolgreicher Abschluss der studiengangsspezifischen Eignungsfeststellungsprüfung durch das IALT

Sprachanforderungen

  • DeutschkenntnisseAls primäre Unterrichtssprache erforderlich; DSH-2 oder TestDaF 4x4 oder gleichwertig für internationale Bewerber
  • Arbeitssprache (Zweite Sprache)GER-Niveau C1 in Ihrer gewählten Hauptsprache (Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch)
  • Zweite ArbeitsspracheGER-Niveau C1 in einer zweiten FremdspracheBis zum Programmbeginn zu dokumentieren

Erforderliche Dokumente

Beglaubigte Kopie des Bachelor-Abschlusszeugnisses und des Notenspiegels Sprachzertifikate für Deutsch und die gewählten Arbeitssprachen (Niveau C1) Lebenslauf Motivationsschreiben, in dem Sie Ihr Interesse an der Übersetzungswissenschaft und einer Karriere in diesem Bereich darlegen. Ziele Gültiger Reisepass oder Personalausweis (für internationale Bewerber)

Bewerbungsfristen

Wintersemester (Internationale Bewerber)
Wintersemester (Inland/EU) Bewerber)
Anmeldung zum Eignungstest

Für eine individuelle Beratung zur Zulassung, Dokumentenprüfung und Unterstützung bei der Bewerbung kontaktieren Sie uns bitte. Uni4Edu

Stipendien und Finanzierung

Internationale Studierende des Masterstudiengangs Übersetzungswissenschaft an der Universität Leipzig haben Zugang zu verschiedenen Fördermöglichkeiten. Da öffentliche Universitäten in Sachsen in der Regel keine Studiengebühren für die meisten Studiengänge erheben, beschränken sich die Hauptkosten auf Lebenshaltungskosten und den Semesterbeitrag. Nachfolgend finden Sie wichtige Stipendienmöglichkeiten zur Unterstützung Ihres Studiums.

Deutschlandstipendium

300 EUR pro Monat

Das Deutschlandstipendium ist ein leistungsbezogenes Stipendium, das allen eingeschriebenen Studierenden der Universität Leipzig offensteht. Die Auswahlkriterien sind Studienleistungen, gesellschaftliches Engagement und persönliche Umstände.Es wird gemeinsam von privaten Sponsoren und der Bundesregierung finanziert.

DAAD-Stipendien für internationale Studierende

Die Höhe variiert je nach Studiengang (in der Regel ab 861 EUR pro Monat für Masterstudierende).

Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) bietet verschiedene Stipendienprogramme für internationale Masterstudierende an, darunter Studienstipendien und Forschungsstipendien. Diese decken häufig Lebenshaltungskosten, Krankenversicherung und Reisekosten ab. Wenden Sie sich an Uni4Edu, um Informationen zu förderfähigen DAAD-Programmen zu erhalten.

Erasmus+ Mobilitätsstipendien

Variiert je nach Zielland

Studierende des MA-Studiengangs Translatologie können von Erasmus+-Mobilitätsstipendien für Studien- oder Praktikumsaufenthalte im Ausland profitieren, unter anderem über das Europäische Mobilitätsprogramm METS für Fachübersetzung. Diese Zuschüsse unterstützen die Lebens- und Reisekosten während Ihres internationalen Austauschsemesters.

Für detaillierte Informationen zu den Studiengebühren kontaktieren Sie bitte Uni4Edu —wir informieren Sie gerne über die Kosten und verfügbaren Finanzierungsmöglichkeiten für dieses Programm.

Karriereaussichten

Der MA-Studiengang Translatologie bereitet Absolventen auf eine berufliche Laufbahn in der interkulturellen Fachkommunikation vor. Ganz gleich, ob Sie sich für eine freiberufliche Tätigkeit, eine Anstellung in einem Übersetzungsbüro oder eine Stelle in einem multinationalen Unternehmen entscheiden: Die Kombination aus fortgeschrittenen Übersetzungskenntnissen, technologischer Kompetenz und Fachkenntnissen positioniert Sie stark auf dem globalen Markt für Sprachdienstleistungen.

2+ Arbeitssprachen nach dem Abschluss
EMT EU-zertifiziertes Qualitätssiegel
Global Weltweite Karrieremöglichkeiten

Typische Karrierewege

Fachübersetzer/Technischer Übersetzer Lokalisierungsspezialist Terminologiemanager Übersetzungsprojektmanager Computerlinguist / Spezialist für Sprachtechnologie Akademischer Forscher in der Übersetzungswissenschaft

Potenzielle Arbeitgeber

Internationale Übersetzungs- und Lokalisierungsagenturen Institutionen der Europäischen Union (Europäische Kommission, Europäisches Parlament) Vereinte Nationen und internationale Organisationen Multinationale Konzerne mit eigenen Sprachabteilungen Verlage und Medienunternehmen Sprachtechnologieunternehmen und Softwarefirmen

Rankings und Anerkennung

Die Universität Leipzig, gegründet 1409, ist die zweitälteste Universität Deutschlands und eine der ältesten der Welt. Sie genießt in zahlreichen internationalen Rankingsystemen Anerkennung für ihre Forschungsleistungen und akademische Exzellenz. Das Übersetzungsprogramm des IALT trägt das EMT-Qualitätssiegel „European Master in Translation“, eine der renommiertesten Auszeichnungen für Übersetzerausbildung in Europa.

QS World University Rankings
#535
2026
ARWU (Shanghai Ranking)
201-300
2025
USA Neuigkeiten zu den besten Universitäten weltweit
#296
2026
CWTS Leiden Ranking
#423
2025
FachRanking HauptteilRang
Kommunikations- und MedienwissenschaftenQS Subject Rankings#101
Geistes- und SozialwissenschaftenEduRank#323 globally
Linguistik (EMT) Anerkennung)Europäisches Kommissionsnetzwerk für medizinische FachkräfteEMT Seal Holder (one of two in Germany)
GeisteswissenschaftenARWU-FachrankingTop 300 (Contact Uni4Edu for current data)

Bewerbung

Mit Uni4Edu ist die Bewerbung für dieses Programm ganz einfach. Unser Team begleitet Sie durch jeden Schritt – von der Dokumentenvorbereitung bis zur endgültigen Einschreibung.

1

Kontakt zu Uni4Edu

Kontaktieren Sie unser Team per E-Mail oder Telefon. Wir prüfen Ihr Profil und bestätigen Ihre Zulassungsvoraussetzungen für dieses Programm.

2

Bereiten Sie Ihre Unterlagen vor

Unsere Berater stellen Ihnen eine individuelle Checkliste der benötigten Dokumente zur Verfügung und unterstützen Sie bei der Zusammenstellung Ihrer Bewerbungsunterlagen.

3

Reichen Sie Ihre Bewerbung ein

Uni4Edu reicht Ihre Bewerbung in Ihrem Namen ein und hält Sie während des gesamten Prüfungszeitraums über den Stand der Bearbeitung auf dem Laufenden.

4

Erhalten Sie Ihr Angebot

Nach der Annahme helfen wir Ihnen, Ihr Angebot zu verstehen, arrangieren bei Bedarf Visaunterstützung und begleiten Sie durch den Anmeldeprozess.

Kontaktieren Sie Uni4Edu

corporate@uni4edu.com
+90 5435286292
+44 7868736984
Bewerben Sie sich jetzt

Ähnliche Programme

Bachelor-Abschluss

48 Monate

Übersetzung und Dolmetschen (Tur-Eng)

location

FSM Universität, Üsküdar, Truthahn

Frühester Beginn

Mai 2026

Bruttostudiengebühren

5985 $

Master- und Postgraduiertenstudiengänge

24 Monate

Technisches Übersetzen und Dolmetschen

location

Universität Salento, Lecce, Italien

Frühester Beginn

Januar 2026

Bruttostudiengebühren

1000 €

Bachelor-Abschluss

36 Monate

Interkulturelle Kommunikation und Übersetzung Tschechisch-Deutsch

location

Universität Leipzig, Leipzig, Deutschland

Frühester Beginn

April 2026

Bruttostudiengebühren

1000 €

Bachelor-Abschluss

36 Monate

Übersetzung

location

Universität Leipzig, Leipzig, Deutschland

Frühester Beginn

April 2026

Bruttostudiengebühren

1000 €

Master- und Postgraduiertenstudiengänge

24 Monate

Handels- und Rechtsübersetzer (Master)

location

Jean Moulin Lyon 3 University, Lyon, Frankreich

Frühester Beginn

Januar 2026

Bruttostudiengebühren

3879 €

Geben Sie uns ein paar Sterne:

AI Assistant

Uni4Edu KI-Assistent