
ترجمة
ريترشتراسه 26 04109 لايبزيغ ألمانيا, ألمانيا
بكالوريوس الآداب في الترجمة
جامعة لايبزيغ
دراسات الترجمة والترجمة الفورية
نظرة عامة على البرنامج: بكالوريوس الترجمة في جامعة لايبزيغ
يزودك بكالوريوس الآداب في الترجمة بجامعة لايبزيغ بالكفاءات الثقافية واللغوية اللازمة لنقل المحتوى من لغة إلى أخرى. يقدم البرنامج معهد اللغويات التطبيقية وعلم الترجمة (IALT)، ويوفر أساسًا نظريًا متينًا في علم الترجمة منذ الفصل الدراسي الأول، ويبني تدريجيًا نحو المهارات العملية ذات الصلة بالوظيفة في الترجمة التحريرية والفورية.
يغطي البرنامج نظرية الترجمة وأساليبها، والدراسات الثقافية لمناطق لغات العمل الخاصة بك، وتقنيات اللغة الحديثة لإنتاج النصوص وترجمتها. الميزة الفريدة هي فرصة دراسة اللغات الإقليمية الإسبانية مثل الجاليكية والكتالونية والباسكية، جنبًا إلى جنب مع مجموعات اللغات السائدة.
مع 180 ساعة معتمدة من نظام ECTS موزعة على ستة فصول دراسية، يتضمن المنهج 90 ساعة معتمدة في موضوعك الأساسي، و60 ساعة معتمدة في مجال أو موضوع اختياري، و30 ساعة معتمدة في المؤهلات الرئيسية. يتم تشجيع الطلاب على إكمال فصل دراسي في الخارج، ويفضل أن يكون ذلك في الفصل الدراسي الخامس، في واحدة من أكثر من 50 جامعة شريكة لـ IALT في جميع أنحاء العالم.
أبرز مميزات البرنامج
- يقع مقرها في IALT، أحد المعاهد الرائدة في ألمانيا في مجال اللغويات التطبيقية والترجمة، مع نظام اختياري مرن يوصف بأنه فريد من نوعه في ألمانيا.
- إمكانية الوصول إلى أكثر من 50 جامعة شريكة دولية للدراسة في الخارج خلال فصول دراسية، مع التبادل الموصى به في الفصل الخامس.
- خيار الحصول على شهادة ثنائية الجنسية (BA/Licenciatura) مع جامعة هافانا مع التركيز على الترجمة في السياق الألماني الكوبي.
- فرصة نادرة لدراسة اللغات الإقليمية الإسبانية بما في ذلك الجاليكية والكتالونية والباسكية جنبًا إلى جنب مع زوجك اللغوي الرئيسي.
المناهج والوحدات
تم تصميم منهج الترجمة على درجة البكالوريوس للتقدم من المعرفة النظرية الأساسية إلى المهارات العملية المتخصصة بشكل متزايد. يتم تقسيم 180 وحدة دراسية حسب نظام ECTS بين وحدات الترجمة الأساسية، والمجال الاختياري، والمؤهلات الرئيسية التي تسمح لك بتكييف دراستك بما يتناسب مع اهتماماتك وأهدافك المهنية.
أسس علم الترجمة
10 إكتسيقدم المبادئ الأكاديمية والنظرية لدراسات الترجمة، ويغطي المفاهيم الأساسية والتطورات التاريخية ودور الترجمة في التواصل بين الثقافات.
الكفاءة اللغوية في اللغة الأجنبية الأولى (اللغة ب)
20 وحدة دراسية معتمدة (ECTS)تطوير إتقان متقدم للغتك الأجنبية الأساسية من خلال دراسة مكثفة في القواعد، وإنتاج النصوص، وفهم الاستماع، والتواصل الشفهي.
ممارسة الترجمة وتحليل النصوص
15 وحدة دراسية معتمدة (ECTS) ECTSيركز على تمارين الترجمة العملية عبر أنواع النصوص المختلفة، وبناء مهارات تحليل النصوص، وإدارة المصطلحات، وحل مشكلات الترجمة الشائعة.
الدراسات الثقافية والتواصل بين الثقافات
10 ECTSيستكشف السياقات الثقافية للغات العمل، ويزودك بالقدرة على التعرف على الخصائص ذات الصلة ثقافيًا في مهام الترجمة التحريرية والفورية والتعامل معها.
الترجمة المتخصصة و المصطلحات
10 وحدات دراسية معتمدةيقدم هذا المقرر ترجمة النصوص المتخصصة، بما في ذلك المحتوى التقني والقانوني والاقتصادي، بالإضافة إلى الأدوات والأساليب المصطلحية والمعجمية.
رسالة البكالوريوس
10 وحدات دراسية معتمدةمشروع بحثي مستقل يُنجز خلال السنة الثالثة، ويتطلب منك معالجة مشكلة نظرية أو عملية ذات صلة بدراسات الترجمة أو الممارسة المهنية.
الوحدات الاختيارية والمؤهلات الأساسية
شروط القبول
برنامج بكالوريوس الترجمة في جامعة لايبزيغ هو برنامج قبول مفتوح (بدون قيود على عدد المقاعد)، أي لا توجد قيود على المعدل التراكمي. مع ذلك، يجب على المتقدمين إثبات إتقانهم للغة المطلوبة وحصولهم على مؤهل معترف به للالتحاق بالتعليم العالي. تواصل مع Uni4Edu للحصول على إرشادات حول أهليتك المحددة وإجراءات التقديم.
المتطلبات الأكاديمية
- المؤهلات التعليميةمؤهل عام للالتحاق بالتعليم العالي (شهادة الثانوية العامة، أو البكالوريا، أو ما يعادلها من شهادات معترف بها)
- إتقان اللغة الأجنبيةمستوى B2 (وفقًا للإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات) في لغتك الأجنبية الأولى المختارة (اللغة B) وقت التسجيل
- تقييم القدراتاختبار القدرات قد يُطلب ذلك كجزء من عملية القبول
- المؤهلات الدوليةيجب تقييم شهادات ترك المدرسة الأجنبية للتأكد من معادلتها؛ قد يُشترط إتمام برنامج Studienkolleg
- فصل الدخولالفصل الدراسي الشتوي فقط (يبدأ في أكتوبر)
متطلبات اللغة
- إتقان اللغة الألمانيةمطلوب مستوى C1 (الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات)؛ تشمل الشهادات المقبولة DSH-2، وTestDaF 4x4، أو شهادة غوته C1
- اللغة الأجنبية الأولى (اللغة B)مستوى B2 (الإطار الأوروبي المرجعي الموحد للغات) في اللغة المختارة (على سبيل المثال،(الإنجليزية، الفرنسية، الإسبانية، أو غيرها من اللغات المتاحة)
- لغات إضافيةقد تُطلب مهارات لغوية إضافية حسب اللغة الاختيارية التي اخترتها (اللغة ج)
المستندات المطلوبة
مواعيد التقديم
للحصول على إرشادات قبول شخصية، والتحقق من المستندات، ودعم التقديم، يرجى اتصل بـ Uni4Edu
المنح والتمويل
توفر الدراسة في ألمانيا مزايا مالية كبيرة، حيث أن العديد من الجامعات الحكومية لا تفرض رسومًا دراسية تقليدية. تتوفر العديد من فرص المنح الدراسية لدعم الطلاب الدوليين الذين يسعون للحصول على درجة البكالوريوس في الترجمة في جامعة لايبزيغ. اتصل بـ Uni4Edu للحصول على إرشادات شخصية حول خيارات التمويل.
منح DAAD للطلاب الدوليين
تختلف قيمتها (عادةً 934 يورو شهريًا لطلاب البكالوريوس)تقدم الهيئة الألمانية للتبادل الأكاديمي (DAAD) مجموعة من المنح الدراسية للطلاب الدوليين الذين يدرسون في الجامعات الألمانية، وتغطي هذه المنح نفقات المعيشة وتوفر بدلات السفر والتأمين.
منحة ألمانيا (Deutschlandstipendium)
300 يورو لكل الشهربرنامج منح دراسية وطني قائم على الجدارة، ممول جزئيًا من الحكومة الفيدرالية وجهات راعية خاصة، يُمنح للطلاب المتفوقين بغض النظر عن جنسيتهم لمدة فصلين دراسيين على الأقل.
منحة إيراسموس+ للتنقل
تختلف قيمتها باختلاف بلد الوجهةمتاحة للطلاب الذين يدرسون فصلًا دراسيًا في الخارج في إحدى الجامعات الأوروبية الشريكة لمعهد IALT، وتساعد منح إيراسموس+ في تغطية التكاليف الإضافية للمعيشة والدراسة في دولة أخرى من دول الاتحاد الأوروبي.
للحصول على معلومات مفصلة عن الرسوم الدراسية، من فضلك اتصل بـ Uni4Edu - سنرشدك خلال التكاليف وخيارات التمويل المتاحة لهذا البرنامج.
الآفاق الوظيفية
يوفر برنامج بكالوريوس الترجمة أساسًا متينًا لمسيرة مهنية ناجحة في مجال التواصل بين الثقافات والتواصل الدولي. يُؤهل البرنامج الخريجين للعمل كمترجمين تحريريين أو فوريين أو متخصصين في مجال التواصل في قطاعات متنوعة. كما يُعد البرنامج خطوةً هامةً نحو الحصول على درجة الماجستير في علم الترجمة من جامعة لايبزيغ أو برامج متقدمة مماثلة.
الوظائف المحتملة
أصحاب العمل والقطاعات النموذجية
التصنيفات و التقدير
تُعدّ جامعة لايبزيغ، التي تأسست عام 1409، واحدة من أقدم الجامعات في العالم وثاني أقدم جامعة في ألمانيا. وتُصنّف باستمرار ضمن أفضل الجامعات العالمية في العديد من أنظمة التصنيف، ويُعتبر معهدها للغويات التطبيقية والترجمة (IALT) أحد المراكز الرائدة في ألمانيا في مجال تعليم الترجمة.
| الموضوع | هيئة الترتيب | رتبة |
|---|---|---|
| دراسات الاتصال والإعلام | تصنيفات موضوعات QS | #101 |
| الفنون الليبرالية والعلوم الاجتماعية | EduRank | #23 in Germany |
| اللغويات (المجال ذو الصلة) | تصنيفات QS للمواد | Top 250 (Contact Uni4Edu for current data) |
| اللغات الحديثة | تصنيفات QS للمواد | Top 300 (Contact Uni4Edu for current data) |
كيفية التقديم
يعد التقديم لهذا البرنامج أمرًا سهلاً مع Uni4Edu. سيقوم فريقنا بإرشادك خلال كل خطوة من العملية - بدءًا من إعداد المستندات وحتى التسجيل النهائي.
اتصل بـ Uni4Edu
تواصل مع فريقنا عبر البريد الإلكتروني أو الهاتف. سنقوم بتقييم ملفك الشخصي والتأكد من أهليتك لهذا البرنامج.
قم بإعداد المستندات الخاصة بك
سيزودك مستشارونا بقائمة مرجعية مخصصة للمستندات المطلوبة ويساعدونك في إعداد حزمة طلبك.
قدّم طلبك
ستقوم Uni4Edu بتقديم طلبك نيابةً عنك، وستُبقيك على اطلاع دائم بآخر المستجدات طوال فترة المراجعة.
استلم عرضك
بمجرد قبولك، سنساعدك على فهم عرضك، ونرتب لك الدعم اللازم للحصول على التأشيرة إذا لزم الأمر، ونرشدك خلال عملية التسجيل.
برامج مشابهة
درجة البكالوريوس
48 أشهر
الترجمة والتفسير (التركية-الإنجليزية)
جامعة ولايات ميكرونيزيا الموحدة, Üsküdar, ديك رومى
القبول المبكر
مايو 2026
الرسوم الدراسية الإجمالية
5985 $
الماجستير والدراسات العليا
24 أشهر
الترجمة التقنية والترجمة الفورية
جامعة سالينتو, Lecce, إيطاليا
القبول المبكر
يناير 2026
الرسوم الدراسية الإجمالية
1000 €
درجة البكالوريوس
36 أشهر
التواصل بين الثقافات والترجمة التشيكية الألمانية
جامعة لايبزيغ, Leipzig, ألمانيا
القبول المبكر
أبريل 2026
الرسوم الدراسية الإجمالية
1000 €
الماجستير والدراسات العليا
24 أشهر
علم الترجمة
جامعة لايبزيغ, Leipzig, ألمانيا
القبول المبكر
أبريل 2026
الرسوم الدراسية الإجمالية
1000 €
الماجستير والدراسات العليا
24 أشهر
مترجم تجاري وقانوني (ماجستير)
جامعة جان مولان ليون 3, Lyon, فرنسا
القبول المبكر
يناير 2026
الرسوم الدراسية الإجمالية
3879 €
مساعد الذكي لـ Uni4Edu




