البرنامج الوحيد في المملكة المتحدة الذي يجمع بين دراسات الترجمة والتكييف، ويستكشف عمليات التحول الثقافي عبر اللغات ووسائل الإعلام. استكشف مناهج نظرية عالمية متنوعة للترجمة والتكييف وإعادة الصياغة الإبداعية. تعلم تكييف النصوص وترجمتها، ليس فقط بين اللغات والأنواع الأدبية، بل أيضًا بين الصيغ المختلفة، مثل السينما والمسرح والأدب والوسائط الرقمية. يُدرّس هذا البرنامج مترجمون وباحثون حائزون على جوائز يتمتعون بخبرة واسعة في الترجمة والتكييف والمجالات ذات الصلة. اكتسب خبرة عملية وعملية من خلال دراسة مشاريع الترجمة والتكييف في العالم الحقيقي، مما يُهيئك لمسار مهني في الترجمة والنشر والسينما والإعلام وغيرها. من مقرّك في لندن، ستستفيد من السياق الثقافي الغني للمدينة، بما في ذلك زيارات المسارح أو المعارض، مما يُمكّنك من الانخراط في الإنتاج الإبداعي والتكييف المباشر في إحدى عواصم الفنون الرائدة عالميًا. يُقدّم ماجستير دراسات الترجمة والتكييف برنامجًا شاملاً للطلاب لاستكشاف مجموعة واسعة من النظريات والممارسات في هذين المجالين المتميزين والمترابطين في آنٍ واحد. إن التركيز المشترك على الترجمة والتكيف - وهو أمر فريد من نوعه في المملكة المتحدة - يوسع نطاق دراسات الترجمة لمعالجة الحركة ليس فقط بين اللغات ولكن أيضًا بين الوسائط المختلفة، مما يخلق فرصة للعمل المبتكر في هذه المجالات.وهو برنامج عالمي شامل: يقدم أعضاء هيئة التدريس، بمن فيهم مترجمون حائزون على جوائز، خبرات في نظريات وممارسات الترجمة من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الصين والشرق الأوسط، بالإضافة إلى خبرات لغوية باللغات العربية والصينية، بالإضافة إلى الكتالونية والهولندية/الفلمنكية والفرنسية والألمانية والعبرية والإيطالية والبولندية والبرتغالية والرومانية والروسية والإسبانية. وحسب توفر الكادر التدريسي، قد نقدم أيضًا خبرات لغوية باللغتين الهندية والأردية.
برامج مشابهة
درجة البكالوريوس
48 أشهر
الترجمة والتفسير (التركية-الإنجليزية)
جامعة ولايات ميكرونيزيا الموحدة, Üsküdar, ديك رومى