Terjemahan Teknikal dan Pentafsiran - Uni4edu

Terjemahan Teknikal dan Pentafsiran

Kampus Lecce, Itali

1000 / tahun

Sarjana & Lepasan Ijazah24 bulan
Historic Baroque architecture of Lecce, Italy with University of Salento campus buildings, students walking through sunlit courtyard with Mediterranean vegetation, warm golden stone facades
Sarjana

Ijazah Sarjana dalam Terjemahan dan Interpretasi Teknikal

Universiti Salento (Università del Salento)

Terjemahan, Interpretasi & Linguistik

Tempoh2 Tahun
BahasaItali / Inggeris
FormatSepenuh Masa
Kredit120 ECTS

Gambaran Keseluruhan Program: Terjemahan dan Interpretasi Teknikal di Universiti Salento

Ijazah Sarjana dalam Terjemahan dan Interpretasi Teknikal (Traduzione Tecnico-Scientifica e Interpretariato, LM-94) di Universiti Salento menyediakan pelajar dengan pengetahuan teori dan praktikal lanjutan tentang terjemahan dan interpretasi antara bahasa Itali dan Inggeris. Program ini memberi tumpuan kepada domain khusus termasuk teks teknikal-saintifik, pelancongan, terjemahan perubatan dan terjemahan audiovisual, menyediakan graduan untuk peranan profesional dalam mediasi linguistik antara budaya.

Pelajar boleh memilih daripada pelbagai kurikulum semasa pendaftaran: kurikulum UniSalento, kurikulum Antarabangsa (diajar sepenuhnya dalam Bahasa Inggeris, sementara menunggu kelulusan untuk 2026/2027), dan dua Pathway dwi-ijazah dengan Universiti Essex (UK) dan ASMU (Iran). Pelajar yang diterima masuk ke trek dwi-ijazah akan menamatkan tahun kedua mereka di universiti rakan kongsi dan memperoleh dua kelayakan peringkat sarjana setelah tamat pengajian.

Terletak di bandar Lecce yang kaya dengan budaya di wilayah Puglia di selatan Itali, program ini menggabungkan latihan bahasa lanjutan dengan bengkel teknologi amali menggunakan alat CAT standard industri, perisian sari kata dan platform terjemahan berbantukan AI. Program ini melengkapkan anda dengan kemahiran penyelidikan terminologi, kecekapan membina glosari dan kebolehan penyesuaian teks yang diperlukan untuk kerjaya yang berjaya dalam komunikasi berbilang bahasa.

Sorotan Utama Program

  • Pilihan dwi-ijazah dengan Universiti Essex (UK) dan ASMU (Iran) yang membolehkan anda memperoleh dua kelayakan sarjana
  • Latihan profesional dengan alatan standard industri termasuk Trados Studio, Platform Penyetempatan Frasa dan perisian sari kata
  • Trek terjemahan khusus dalam pelancongan, perubatan, audiovisual dan teknikal-saintifik domain
  • Pilihan kurikulum antarabangsa dengan kemungkinan untuk melengkapkan keseluruhan program dalam Bahasa Inggeris

Kurikulum & Modul

Kurikulum dua tahun distrukturkan di sekitar bidang teras kemahiran bahasa, teori dan amalan terjemahan, kemahiran mentafsir dan aliran kerja berbantukan teknologi. Semua kurikulum berkongsi set disiplin teras yang serupa, dengan pilihan pengkhususan yang berbeza-beza mengikut trek. Pelajar melengkapkan 120 ECTS melalui peperiksaan teori dan praktikal, kerja makmal, latihan amali dan disertasi akhir.

Terjemahan Teknikal dan Saintifik

12 ECTS

Terjemahan lanjutan teks teknikal dan saintifik dengan penekanan pada terminologi khusus domain, penyesuaian daftar dan metodologi jaminan kualiti merentasi bidang khusus.

Pentafsiran Berturut-turut dan Perhubungan

12 ECTS

Latihan dalam pentafsiran berturut-turut dengan pencatatan nota dan penterjemahan perhubungan untuk perniagaan, diplomatik, dan persekitaran komuniti, dengan tumpuan pada pasangan bahasa Inggeris-Itali.

Alat CAT dan Teknologi Terjemahan

6 ECTS

Latihan amali dengan alat terjemahan berbantukan komputer termasuk Trados Studio, Platform Frasa, memori terjemahan, asas istilah, automasi QA dan keperluan kejuruteraan penyetempatan.

Terjemahan Audiovisual dan Sari Kata

6 ECTS

Teknik untuk sari kata, adaptasi alih suara, dan terjemahan multimedia yang meliputi filem, kandungan digital, dan penerbitan bahasa berasaskan web menggunakan perisian sari kata profesional.

Bahasa dan Linguistik Inggeris

12 ECTS

Kajian lanjutan linguistik Inggeris pada tahap khusus, termasuk pragmatik, analisis wacana, komunikasi silang budaya, dan variasi daftar untuk konteks terjemahan profesional.

Teori Terjemahan dan Pengurusan Terminologi

9 ECTS

Kajian teori terjemahan kontemporari dan aplikasi praktikalnya, digabungkan dengan kaedah penyelidikan terminologi, pembinaan glosari dan alat analisis berasaskan korpus seperti AntConc.

Pengkhususan Elektif

Terjemahan untuk Pelancongan dan Hospitaliti Terjemahan untuk Perubatan Sektor Terjemahan untuk Produk Pawagam dan Audiovisual Pengantaraan Linguistik Antara Budaya dalam Penjagaan Kesihatan

Syarat Kemasukan

Kemasukan ke Ijazah Sarjana dalam Terjemahan dan Interpretasi Teknikal terbuka kepada graduan daripada mana-mana disiplin yang memenuhi syarat kemahiran bahasa tertentu. Semua calon mesti lulus temu duga kemasukan lisan wajib yang menilai kebolehan linguistik dalam Bahasa Inggeris, Bahasa Itali dan bahasa kedua yang dipilih. Hubungi Uni4Edu untuk panduan tentang penyediaan permohonan anda dan menavigasi proses kemasukan.

Keperluan Akademik

  • Ijazah Sarjana MudaIjazah Sarjana Muda (Laurea Triennale) atau kelayakan yang setaraf daripada institusi yang diiktiraf dalam mana-mana disiplin
  • Kemahiran Bahasa InggerisTahap C1 (CEFR) dalam Bahasa Inggeris diperlukan untuk semua pemohon
  • Bahasa Kedua (jika dipilih)Tahap B1 atau B2 (CEFR) bergantung pada bahasa yang dipilih
  • Kemahiran Bahasa Itali (Pelajar Antarabangsa)Tahap B2 dalam Bahasa Itali diperlukan untuk pemohon yang tidak bertutur dalam Bahasa Itali (kurikulum UniSalento)
  • Temuduga KemasukanTemuduga lisan wajib yang menilai kecekapan dan kebolehan linguistik untuk penterjemahan dan pentafsiran

Bahasa Keperluan

  • Bahasa InggerisTahap C1 (CEFR) — disahkan semasa temu duga kemasukan
  • ItaliTahap B2 (CEFR) untuk pelajar antarabangsa dalam kurikulum UniSalento
  • Bahasa Asing Kedua (pilihan)Tahap B1 atau B2 (CEFR) bergantung pada bahasa yang dipilih (cth., Perancis, Sepanyol, Rusia, Cina, Turki, Ibrani)

Dokumen yang Diperlukan

Salinan sijil ijazah sarjana muda dan transkrip akademik yang disahkan Curriculum Vitae (CV) yang mengetengahkan kelayakan bahasa, projek terjemahan dan pengalaman berkaitan Penyataan tujuan yang menggariskan matlamat akademik, pasangan bahasa dan minat domain Pasport atau identiti yang sah dokumen Sijil kemahiran bahasa (jika ada) untuk bahasa Inggeris dan bahasa kedua yang dipilih

Tarikh Akhir Permohonan

Pelajar Bukan EU
Pelajar EU

Untuk panduan kemasukan peribadi, pengesahan dokumen dan sokongan permohonan, sila hubungi Uni4Edu

Biasiswa & Pembiayaan

Beberapa peluang pembiayaan tersedia untuk menyokong pelajar antarabangsa yang mendaftar dalam program Terjemahan dan Interpretasi Teknikal di Universiti Salento. Ini termasuk geran berasaskan keperluan serantau, biasiswa khusus universiti untuk bakat antarabangsa dan pembiayaan kebangsaan daripada kerajaan Itali. Hubungi Uni4Edu untuk panduan peribadi tentang kelayakan dan prosedur permohonan.

Biasiswa Serantau ADISU Puglia

Sehingga EUR 7,000 setahun (tambah kemungkinan pengecualian yuran pengajian, makanan dan penginapan)

Biasiswa berasaskan keperluan yang ditawarkan oleh Agensi Hak untuk Pendidikan Universiti Wilayah Puglia. Ia mungkin termasuk pengurangan yuran pengajian, perkhidmatan makanan, sokongan perumahan dan elaun tunai. Kelayakan adalah berdasarkan pendapatan keluarga (ISEE) dan, mulai tahun kedua dan seterusnya, merit akademik.

Biasiswa UniSalento4Talents

Program biasiswa tahunan yang menganugerahkan geran kepada pelajar antarabangsa yang mendaftar dalam program sarjana bahasa Inggeris di Universiti Salento. Biasiswa ini meliputi tempoh dua tahun dan direka untuk menarik pelajar berbakat dari seluruh dunia.

Biasiswa MAECI Kerajaan Itali

Kementerian Hal Ehwal Luar Negeri dan Kerjasama Antarabangsa Itali menawarkan geran kepada pelajar asing untuk pengajian dan penyelidikan di institusi awam Itali. Biasiswa ini menyokong kursus akademik dan tersedia untuk pengajian di lokasi di Itali sahaja.

Untuk maklumat terperinci tentang yuran pengajian, sila hubungi Uni4Edu — kami akan membimbing anda melalui kos dan pilihan pembiayaan yang tersedia untuk program ini.

Prospek Kerjaya

Graduan program Terjemahan dan Interpretasi Teknikal bersedia untuk peranan profesional dalam mediasi linguistik antara budaya merentasi sektor swasta dan awam.Gabungan pengetahuan domain khusus, amalan pentafsiran dan alat penterjemahan digital program ini meletakkan anda di pelbagai laluan kerjaya dalam pasaran kerja yang semakin global.

15 Tempat dikhaskan untuk pelajar bukan EU
3 Universiti rakan kongsi dwi-ijazah
120 Kredit ECTS dengan latihan amali

Peranan Kerjaya Berpotensi

Penterjemah Profesional (Teknikal, Saintifik, Perubatan) Jurubahasa Persidangan dan Perhubungan Penterjemah Audiovisual dan Sari Kata Pakar Penyetempatan Pembaca Pruf dan Editor Salinan Pengurus Terminologi dan Leksikograf

Majikan Biasa & Sektor

Agensi Terjemahan dan Penyetempatan (cth., Qontent Group) Organisasi Antarabangsa dan NGO Syarikat Pelancongan dan Hospitaliti Rumah Penerbitan dan Syarikat Media Institusi Penjagaan Kesihatan dan Syarikat Farmaseutikal Kerajaan dan Diplomatik Perkhidmatan

Kedudukan & Pengiktirafan

Universiti Salento ialah sebuah institusi yang dibiayai oleh kerajaan yang ditubuhkan pada tahun 1955, diiktiraf di peringkat kebangsaan dan antarabangsa atas komitmennya terhadap penyelidikan dan pendidikan.Terletak di Lecce, Puglia, ia disenaraikan dalam beberapa kedudukan universiti global utama dan dikenali kerana pendekatan dinamiknya terhadap pengantarabangsaan, dengan lebih 130 rakan kongsi Erasmus dan 50 perjanjian kerjasama di seluruh dunia.

QS World
#1001-1200
2026
THE World
#801
2026
A.S. Berita Global
#897
2026
QS Eropah
#419
2025
SubjekKedudukan BadanPangkat
Sastera Liberal & Sains SosialEduRank#42 in Italy
Keseluruhan di ItaliEduRank#44 in Italy
Bahasa & Kesusasteraan (LM-94 kelas)Kebangsaan (MIUR)Contact Uni4Edu for current data
Sains KemanusiaanKedudukan ARWU / ShanghaiContact Uni4Edu for current data

Cara Memohon

Memohon untuk program ini adalah mudah dengan Uni4Edu. Pasukan kami akan membimbing anda melalui setiap langkah proses — daripada penyediaan dokumen hingga pendaftaran akhir.

1

Hubungi Uni4Edu

Hubungi pasukan kami melalui e-mel atau telefon.Kami akan menilai profil anda dan mengesahkan kelayakan anda untuk program ini.

2

Sediakan Dokumen Anda

Penasihat kami akan menyediakan senarai semak dokumen yang diperlukan dan membantu anda menyediakan pakej permohonan anda.

3

Hantar Permohonan Anda

Uni4Edu akan menghantar permohonan anda bagi pihak anda dan sentiasa mengemas kini anda tentang kemajuannya sepanjang tempoh semakan.

4

Terima Anda Tawaran

Setelah diterima, kami akan membantu anda memahami tawaran anda, mengatur sokongan visa jika diperlukan, dan membimbing anda melalui proses pendaftaran.

Hubungi Uni4Edu

corporate@uni4edu.com
+90 5435286292
+44 7868736984
Mohon Sekarang

Program yang sama

Ijazah Sarjana Muda

48 bulan

Terjemahan dan Tafsiran (Tur-Eng)

location

Universiti FSM, Üsküdar, Turki

Pengambilan seawal

Mei 2026

Yuran Pengajian

5985 $

Ijazah Sarjana Muda

36 bulan

Komunikasi dan Terjemahan Antara Budaya Czech-Jerman

location

Universiti Leipzig, Leipzig, Jerman

Pengambilan seawal

April 2026

Yuran Pengajian

1000 €

Ijazah Sarjana Muda

36 bulan

Terjemahan

location

Universiti Leipzig, Leipzig, Jerman

Pengambilan seawal

April 2026

Yuran Pengajian

1000 €

Sarjana & Lepasan Ijazah

24 bulan

Penterjemahan

location

Universiti Leipzig, Leipzig, Jerman

Pengambilan seawal

April 2026

Yuran Pengajian

1000 €

Sarjana & Lepasan Ijazah

24 bulan

Penterjemah Komersial dan Undang-undang (Sarjana)

location

Universiti Jean Moulin Lyon 3, Lyon, Perancis

Pengambilan seawal

Januari 2026

Yuran Pengajian

3879 €

Berikan kami sedikit permulaan:

AI Assistant

Pembantu AI Uni4Edu