
Translatology
Ritterstraße 26 04109 Lipsia Germania, Germania
Master of Arts in Traduttologia
Università di Lipsia
Traduttologia / Studi di Traduzione
Panoramica del programma: Master in Traduttologia presso l'Università di Lipsia
Il Master of Arts in Traduzione presso l'Università di Lipsia è un corso di laurea consecutivo offerto dal rinomato Istituto di Linguistica Applicata e Traduzione (IALT). Si basa su una laurea triennale in traduzione, ma possono candidarsi anche studenti provenienti da altri percorsi accademici con solide competenze linguistiche. Il programma è progettato per preparare i laureati a carriere professionali nella comunicazione interculturale specialistica, sia nella pratica che nell'insegnamento e nella ricerca.
Gli studenti approfondiscono le loro conoscenze teoriche e metodologiche, rafforzando al contempo le competenze applicative nella traduzione specialistica in aree tematiche selezionate, nella gestione della terminologia e nelle tecnologie linguistiche e di traduzione. Gli studenti sceglieranno una lingua principale tra arabo, inglese, francese o spagnolo e saranno incoraggiati ad aggiungere una seconda lingua per ampliare il proprio profilo di traduzione attraverso moduli elettivi.
Il programma ha ottenuto più volte il prestigioso sigillo di approvazione EMT European Master's in Translation dalla Direzione Generale per la Traduzione della Commissione Europea, tra cui nel 2009, 2014, 2019 e 2024. L'Università di Lipsia è uno dei soli due istituti di formazione per traduttori in Germania a detenere questo riconoscimento, a sottolineare l'eccezionale qualità della sua formazione in traduzione.
Punti salienti del programma
- Detentore del sigillo EMT European Master's in Translation dal 2009, riapprovato nel 2014, 2019 e 2024 dalla Commissione Europea Commissione
- Scelta della lingua principale tra arabo, inglese, francese o spagnolo con seconda lingua di lavoro facoltativa
- Opportunità di doppia laurea con l'Università di Strasburgo e il Programma di Mobilità Europea METS per la specializzazione internazionale
- Percorsi elettivi flessibili, inclusi moduli di Digital Humanities in collaborazione con l'Istituto di Informatica
Curriculum e moduli
Il programma di Master in Traduzione comprende 120 crediti ECTS, di cui 60 crediti in moduli di base obbligatori, 30 crediti in Il programma prevede moduli elettivi o obbligatori (in genere una seconda lingua di lavoro) e 30 crediti per la tesi di laurea magistrale. Il curriculum coniuga le basi teoriche della linguistica applicata con la pratica specialistica della traduzione in diversi ambiti disciplinari.
Teoria e metodologia della traduzione
10 ECTSQuesto modulo offre un'esplorazione approfondita delle teorie della traduzione, degli approcci metodologici e dei quadri teorici alla base della tradutologia moderna. Gli studenti analizzano criticamente i concetti chiave degli studi sulla traduzione e le loro implicazioni pratiche.
Traduzione specialistica (lingua principale)
10 ECTSIncentrato sulla lingua B prescelta (arabo, inglese, francese o spagnolo), questo modulo sviluppa competenze avanzate nella traduzione di testi specialistici in settori quali diritto, economia, tecnologia e medicina.
Linguistica applicata per traduttori
10 ECTSGli studenti studiano i metodi di analisi linguistica rilevanti per la pratica della traduzione, tra cui la linguistica contrastiva, la tipologia testuale e l'analisi del discorso applicate ai contesti professionali della traduzione.
Terminologia e gestione della conoscenza
10 ECTSQuesto modulo tratta i principi e gli strumenti della gestione della terminologia, le strategie di acquisizione della conoscenza e l'organizzazione sistematica della conoscenza specialistica essenziale per i traduttori professionisti.
Tecnologie linguistiche e di traduzione
10 ECTSGli studenti acquisiscono competenze pratiche nell'uso di strumenti di traduzione assistita da computer (CAT), nella post-editing della traduzione automatica e in altre tecnologie digitali che sono parte integrante del moderno flusso di lavoro di traduzione.
Tesi di laurea magistrale
30 ECTSLa tesi di laurea magistrale viene completata durante il terzo e il quarto semestre. Periodo di 23 settimane. Gli studenti svolgono autonomamente una ricerca e redigono un lavoro accademico di circa 50-90 pagine su un argomento di traduttologia a loro scelta.
Moduli elettivi e obbligatori
Requisiti di ammissione
L'ammissione al programma di Master in Traduzione richiede una laurea universitaria equivalente e una comprovata conoscenza della lingua straniera. Una valutazione attitudinale (Eignungsfeststellungspruefung) è parte integrante del processo di ammissione. Tutte le domande e le richieste di informazioni devono essere indirizzate tramite Uni4Edu.
Requisiti accademici
- Qualifica accademicaLaurea triennale o titolo equivalente conseguito presso un'università riconosciuta, idealmente in studi di traduzione o in un campo correlato
- Competenza linguistica (lingua principale)Competenza dimostrata di livello C1 (QCER) nella lingua di lavoro principale scelta (arabo, inglese, francese o spagnolo)
- Competenza linguistica (seconda lingua) Lingua)Competenza di livello C1 (QCER) in una seconda lingua di livello B o C, da dimostrare all'inizio degli studi
- Competenze linguistiche in tedescoIl tedesco è la lingua principale di insegnamento; La conoscenza del tedesco è un requisito per i corsi e la partecipazione accademica
- Valutazione attitudinaleSuperamento della valutazione attitudinale specifica del programma (Eignungsfeststellungspruefung) somministrata dall'IALT
Requisiti linguistici
- Conoscenza del tedescoObbligatoria come lingua principale di insegnamento; DSH-2 o TestDaF 4x4 o equivalente per i candidati internazionali
- Lingua di lavoro (lingua B)Livello CEFR C1 nella lingua principale scelta (arabo, inglese, francese o spagnolo)
- Seconda lingua di lavoroLivello CEFR C1 in una seconda lingua straniera,da documentare entro l'inizio del programma
Documenti richiesti
Scadenze per la presentazione delle domande
Per una guida personalizzata all'ammissione, la verifica dei documenti e il supporto per la candidatura, si prega di contattare Uni4Edu
Borse di studio e finanziamenti
Gli studenti internazionali che frequentano il Master in Traduzione presso l'Università di Lipsia hanno accesso a diverse opportunità di finanziamento. Poiché le università pubbliche della Sassonia in genere non applicano tasse universitarie per la maggior parte dei corsi di laurea, i costi principali riguardano le spese di soggiorno e il contributo semestrale. Di seguito sono riportate le principali opzioni di borse di studio a supporto dei tuoi studi.
Borsa di studio Deutschlandstipendium
300 euro al meseLa borsa di studio Deutschlandstipendium è una borsa di studio basata sul merito, aperta a tutti gli studenti iscritti all'Università di Lipsia. La selezione tiene conto del rendimento accademico, dell'impegno civico e delle circostanze personali.È finanziato congiuntamente da sponsor privati e dal governo federale tedesco.
Borse di studio DAAD per studenti internazionali
L'importo varia a seconda del programma (in genere 861 euro o più al mese per gli studenti di master)Il Servizio tedesco di scambio accademico (DAAD) offre vari programmi di borse di studio per studenti di master internazionali, comprese borse di studio e assegni di ricerca. Questi spesso coprono le spese di soggiorno, l'assicurazione sanitaria e le spese di viaggio. Contatta Uni4Edu per indicazioni sui programmi DAAD idonei.
Borse di mobilità Erasmus+
Varia in base al paese di destinazioneGli studenti del programma MA Translatology possono beneficiare di borse di mobilità Erasmus+ per periodi di studio o stage all'estero, anche attraverso il Programma Europeo di Mobilità METS per la traduzione specialistica. Queste sovvenzioni sostengono le spese di soggiorno e di viaggio durante il semestre di scambio internazionale.
Per informazioni dettagliate sulle tasse universitarie, si prega di contattare Uni4Edu — ti guideremo attraverso i costi e le opzioni di finanziamento disponibili per questo programma.
Prospettive di carriera
Il programma MA Translatology prepara i laureati a carriere professionali nella comunicazione specialistica interculturale. Sia che tu scelga un lavoro freelance, un impiego in un'agenzia di traduzione o un ruolo in un'organizzazione multinazionale, la combinazione di capacità di traduzione avanzate, competenza tecnologica ed esperienza in materia ti posiziona fortemente nel mercato globale dei servizi linguistici.
Percorsi di carriera tipici
Potenziali datori di lavoro
Classifiche e riconoscimenti
L'Università di Lipsia, fondata nel 1409, è la seconda università più antica della Germania e una delle più antiche del mondo. È riconosciuta in numerosi sistemi di classificazione internazionali per la sua produzione di ricerca e l'eccellenza accademica. Il programma di traslatologia dell'IALT detiene il sigillo di qualità EMT (European Master's in Translation), uno dei riconoscimenti più prestigiosi nel campo della formazione dei traduttori in Europa.
| Materia | Ente di classificazione | Classifica |
|---|---|---|
| Comunicazione e Studi sui Media | Classifiche QS per materia | #101 |
| Arti Liberali e Scienze Sociali | EduRank | #323 globally |
| Linguistica (Riconoscimento EMT) | Università Europea Rete EMT della Commissione | EMT Seal Holder (one of two in Germany) |
| Arte e discipline umanistiche | Classifiche per materia ARWU | Top 300 (Contact Uni4Edu for current data) |
Come candidarsi
Fare domanda per questo programma è facile con Uni4Edu. Il nostro team ti guiderà attraverso ogni fase del processo, dalla preparazione dei documenti all'iscrizione finale.
Contatta Uni4Edu
Contatta il nostro team tramite e-mail o telefono. Valuteremo il tuo profilo e confermeremo la tua idoneità a questo programma.
Prepara i tuoi documenti
I nostri consulenti ti forniranno una lista di controllo personalizzata dei documenti richiesti e ti aiuteranno a preparare la tua candidatura.
Invia la tua candidatura
Uni4Edu invierà la tua candidatura per tuo conto e ti terrà aggiornato sui suoi progressi durante tutto il periodo di valutazione.
Ricevi la tua offerta
Una volta accettata, ti aiuteremo a comprendere la tua offerta e a organizzare il supporto per il visto, se necessario. necessario, e ti guideremo attraverso il processo di iscrizione.
Programmi simili
Laurea
48 mesi
Traduzione e interpretazione (Tur-Eng)
Università FSM, Üsküdar, Tacchino
Prossima sessione
maggio 2026
Tassa di iscrizione lorda
5985 $
Master e corsi post-laurea
24 mesi
Technical Translation and Interpreting
Università del Salento, Lecce, Italia
Prossima sessione
gennaio 2026
Tassa di iscrizione lorda
1000 €
Laurea
36 mesi
Comunicazione interculturale e traduzione ceco-tedesco
Università di Lipsia, Lipsia, Germania
Prossima sessione
aprile 2026
Tassa di iscrizione lorda
1000 €
Laurea
36 mesi
Traduzione
Università di Lipsia, Lipsia, Germania
Prossima sessione
aprile 2026
Tassa di iscrizione lorda
1000 €
Master e corsi post-laurea
24 mesi
Traduttore Commerciale e Legale (Master)
Università Jean Moulin Lyon 3, Lione, Francia
Prossima sessione
gennaio 2026
Tassa di iscrizione lorda
3879 €
Assistente AI Uni4Edu




